Erase una vez el amor,
pero tuve che matarlo.
Efraim Medina Reyes
traduzione: L'amore fa schifo (*) |
"C'era una volta l'amore, ma ho dovuto ammazzarlo"è il titolo del romanzo dello scrittore colombiano Efraim Medina Reyes, pubblicato dalla Feltrinelli; ho scelto questa frase come citazione che precede il capitolo sette del mio libro "Cento volte buonanotte".
Per quanto riguarda l'mmagine, forse è un po' forte e stride con quella romantica che la precede, ma l'amore è così: è l'unica forza che può ucciderci dentro o farci tornare a vivere quando credevamo di essere già morti.
.............................................................................................
(*) Si puntualizza che non si possiedono i diritti di questa immagine. Ho cercato di individuare l'autore, ma non l'ho trovato. Il titolare dei diritti o l'autore del disegno può contattarmi all'indirizzo di posta elettronica del blog e provvederò immediatamente a rimuovere l'immagine.
Nessun commento:
Posta un commento